Seneca medea edited with introduction translation and commentary

Drawing on his great arsenal of rhetoric, including historical examples, anecdotes, quips, and soaring flights. Medea, however, is not the kind of woman to take such mistreatment lying down. Medea, with an introduction, text, translation and commentary book medea, with an introduction, text, translation and. Medea, with an introduction, text, translation and. The introduction is excellent thorough but balanced, the text is accompanied by a very basic and readable english translation that aids ones tour through the latin text, and the end commentary is incredibly rich. In order to climb the political ladder, jason the leader of the argonauts leaves medea for creusa, the daughter of king creon. This collection explores a range of literary and historical texts from ancient greece and rome, medieval iceland and medieval and early modern england to provide an understanding of wider historical continuities and discontinuities in representations of gender and revenge. With stage performance specifically in mind, ahl renders seneca s dramatic force in a modern idiom and style that move easily between formality and colloquialism as the text demands, and he strives to reproduce the richness of the original latin, to retain the poetic form, images, wordplays. Everyday low prices and free delivery on eligible orders. Edited with introduction, translation and commentary by a. Comprehensive historical, theatrical, and critical. This article examines the character and identity of seneca s medea. Each of these versions influences many turns of phrase and thought in seneca s drama, and we would surely find the same to be true of ovids drama medea, if it had survived.

Medea is an unsettling play, and still relevant to our times. Edited with introduction, translation, and commentary, oxford and new york. This fullscale critical edition of seneca s medea offers a substantial introduction, a new latin text, an english verse translation designed for both performance and serious study, and a detailed commentary on the play which is exegetic, analytic, and interpretative. The lengthy, useful introduction examines all aspects of the plays literary. In this large volume, he employs a broadly traditional commentary format to show inter alia how and why senecas medea deserves to be read and, indeed, staged. Medea is aimed primarily at alevel and undergraduate students in the uk, and college students in north america. Plots are based on myth, but themes reflect imperial roman politics. Apokolokyntosis or apocolocyntosis divi claudii, usually translated as the pumpkinification of claudius, is a political satire on the roman emperor claudius, probably written by seneca the younger around 55 ce. Lucius accius, ovid, seneca the younger and hosidius geta, among others, again in 16thcentury europe. The verse usually maintains its metric integrity, while the line fragments spoken by the characters may or may not be complete sentences. All translations are my own unless otherwise noted.

Medea edited with introduction, translation, and commentary edited by a. The aim throughout has been to elucidate the text dramatically as well as philologically, and to locate the play firmly in its contemporary historical. Edited with introduction, translation, and commentary edited by a. The aim throughout has been to elucidate the text dramatically as well as. Uptodate text with facing translation with stage directions suitable for performance and attractive to directorsdrama. It is a mixture of prose and verse, and follows the late emperor claudius as he claims from the gods the right to be considered divine from.

Ahls translations of three senecan tragedies will gratify and challenge readers and performers. Detailed commentary explicates the plays latinity, its dramatic structures and semiotics, its interplay with roman literary and dramatic tradition, and its later reception. The accuracy of this translation can be relied on, but i should have thought a closer rendering preferable and more effective at 169 paenituit, 344 gemerent, 375 seris, 611 emensus, 741 opaci, 746 sedeat, 763 truces, 916 igitur. Secondly, there is a text and translation, all the more valuable in view of the plays significance for nonlatinists. There will come an epoch late in time when ocean will loosen the bonds of the world and the earth lie open in its vastness, when tethys will disclose new worlds and thule not be the farthest of lands. Edited with introduction, translation, and commentary 9780199602087. It came in third place at the annual athenian play competition at the theatre of dionysus. For one, her husband, jason, has married another woman, glauke, daughter of creon the king of corinth.

Medea, with an introduction, text, translation and commentary. Seneca s oedipus isnt a very popular work, but this will quickly become a standard among scholars not for students though. First, a meaty introduction of some 150 pages is almost a book in itself. Virgo is consistently rendered girl, which seems inappropriate for diana 87 or charybdis 350 or in contexts where virginity is an issue. Medea and euripides euripides medea of 431 bce establishes medea s canonical identity.

Close section end matter selective critical apparatus. Medea is a fabula crepidata roman tragedy with greek subject of about 1027 lines of verse written by seneca. Phoenix press edited volumes 2 bristol phoenix press essays 1. Comprehensive historical, theatrical, and critical introduction.

This fullscale critical edition of senecas medea offers a substantial introduction, a new latin text, an english verse translation designed for both performance and serious study, and a detailed commentary on the play which is exegetic, analytic, and interpretative. Pdf download the arabic version of euclids optics edited and translated with historical introduction pdf full ebook. His current project for oxford is an edition of seneca s thyestes. The play is about the vengeance of medea against her betraying husband jason and king creon. He is the author or editor of twenty five books on roman literature with especial concentration on virgil, ovid and seneca. It consists of a lengthy introduction, an original latin text with facing translation, and a detailed commentary, followed by a bibliography and indices. Seneca s tragedy medea is based on the play of the same name by euripides. Seneca, oedipus, edited with introduction, translation and commentary. The first critical edition in english of this exceptionally interesting and influential work. Full text of two tragedies of seneca, medea and the. Pdf a metatheatrical commentary on the medea of seneca.

On top of that, creon banishes medea and her two sons from corinth. This new fullscale edition of senecas agamemnon offers a comprehensive introduction, newly edited latin text, english verse translation designed for both performance and highlevel academic study, and detailed exegetic, analytic, and interpretative commentary. It is generally considered to be the strongest of his earlier plays. Full text of two tragedies of seneca, medea and the daughters of troy see other formats cm itersoftroy to library of tbe of toronto miss florence vkeys, two tragedies of seneca two tragedies of seneca medea and the daughters of troy rendered into english verse, with an introduction by ella isabel harris boston and new york houghton, mifflin and company m dccc xcix 45. My introduction to rl edited by rl luck video dailymotion. At the beginning of the play, medea s in dire straights. Book 7 of the metamorphoses, and had voiced medea s reproaches to the unfaithful jason in heroides 12. A fullscale critical edition of senecas medea which offers a substantial introduction, a new latin text, an english verse translation, and a detailed commentary. After producing editions of octavia oxford, 2008 and seneca s oedipus oxford, 2011, boyle has now given us a similarly ambitious volume of seneca s medea. Focusing on the recognition scene at the end of the play, i investigate how medea constructs herself both as a literary figure and as an implied human personality. Linebyline exegetic, analytic, and interpretative commentary. Explores the representation of revenge from classical to early modern literature. Text is available under the creative commons attributionsharealike license.

Edited with introduction, translation, and commentary by. This fullscale critical edition of senecas medea offers a substantial introduction, a new latin text, an english verse translation designed for both performance and serious study, and a detailed. His edition of seneca s medea with introduction, translation and commentary, was published by oxford university press in january 2014. Fitch has thoroughly revised his twovolume edition to take account of scholarship that has appeared since its initial publication. Medea is a fabula crepidata of about 1027 lines of verse written by seneca. Medea, edited with introduction and commentary oxford, 1973. Chad carver lat 530 november 26, 2012 senecas medea and euripides medea 1. Edited with introduction, translation, and commentary. Hine, seneca, medea, with an introduction, text, translation and commentary warminster, 2000. Though one of euripides masterpieces, the piece is not without its problems.

In his essay on anger, the roman stoic thinker seneca argues that anger is the most destructive passion. Revenge and gender in classical, medieval and renaissance. The text edited with introduction and commentary by denys l. Anthony boyle usc dana and david dornsife college of. Useful features include full synopsis of the play, commentary alongside translation for easy reference and a comprehensive introduction to the greek theatre.

Ad 465 authored verse tragedies that strongly influenced shakespeare and other renaissance dramatists. Elaine fantham provides here a fresh latin text of seneca s traodes and an english version, with an extensive introduction and critical commentary the first separate treatment of the play in english since kingerys 1908 edition. With an introduction, text, translation and commentary. Odes 2 and 3 of seneca s play allude frequently to horaces odes, and particularly to ode 3 of book 1. Kingery, hugh macmaster, three tragedies of seneca, p. Oedipus edited with introduction, translation, and commentary edited by a. A new edition of the latin text, with a facing english prose translation, of one of. Secondly, there is a text and translation, all the more valuable in view of the plays.